==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་དང་པོ། ཕྱིའི་འཆི་རྟགས་བསྟན་པ།
ལེའུ་དང་པོ། ཕྱིའི་འཆི་རྟགས་བསྟན་པ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། མྲྀ་ཏྱ་ཐཱ་ཉ་ནོ་པ་དེ་ཤ་།བོད་སྐད་དུ། འཆི་བ་བསླུ་བའི་མན་དག །བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།
༄། །བཅོམ་ལྡན་སྟུག་པོ་བཀོད་པ་ཉིད་དུ་དོན་དམ་ཐུགས་ཆུད་ཅིང༌། །དགའ་ལྡན་སྐྱེ་བོའི་དོན་མཛད་ཕྱིར་ནི་དམ་པ་ཏོག་དཀར་གྱུར། །དེ་ནས་འདིར་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཤཱཀྱའི་ཏོག་གྱུར་གང༌། །འཆི་བདག་ལས་རྒྱལ་སྒྱུ་མ་ཀུན་སྟོན་དེ་ནི་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །རྒ་དང་འཆི་བ་མེད་པ་བརྙེས། །རྒ་ཤི་མེད་པར་མཛད་པ་ལས། །རྒ་ཤི་མེད་པ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ལ་གུས་པར་འདུད། །བློ་དམན་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་དཀའ་ཞིང༌། །གཡོ་བའི་སེམས་ལ་དཀའ་བ་ཡི། །འཆི་བདག་སླུ་བ་འཆི་ལྟས་བཅས། །བསྟན་བཅོས་དང་འབྲེལ་བཤད་པར་བྱ། །འཆི་བདག་རྣམ་ཀུན་སླུ་བ་ནི། །གྲོལ་བ་ཉིད་ལ་རིགས་པ་ཡིན། །མ་གྲོལ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཅུང་ཟད་དུས་སུ་བསྲིང་བ་ཡིན། །ཚེ་དང་དབང་པོ་རྣམས་དང་སེམས། །འགག་པ་འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །ཐབས་ཀྱིས་ཡུན་རིང་འཚོ་བ་ནི། འཆི་བ་བསླུ་བ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཆོས་སྤྱོད་དབང་པོ་ཐུལ་བ་ནི། །འཁོར་བ་རུ་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོ། །དེ་སྲིད་བསོད་ནམས་ལ་སོགས་ཚོགས། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་བྱེད་རབ་ཏུ་སྐྱེ། །འཁོར་བར་སྲོག་ལས་གཅེས་པ་ནི། །ཅི་ཡང་ཡོད་པར་མ་མཐོང་སྟེ། །དེ་བས་མྱུར་དུ་ཐབས་མང་པོས། །འཆི་བ་བསླུ་བ་ཀུན་དུ་སྤྱོད། །གང་ཕྱིར་རིགས་པར་ཐབས་སྦྱར་བ། །དཀའ་བ་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །ནོར་བུ་སྔགས་དང་སྨན་རྣམས་ཀྱི། །མཐུ་ནི་ཐམས་ཅད་འདོད་པ་ཡིན། །འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་ལས་རིང་ནས། །ཤེས་པར་བྱས་ནས་རིགས་པས་བཅོས་སྤྱི་བོར་ཐོག་ནི་འབབ་པ་ལ། །རབ་ཏུ་མཁས་ཀྱང་ཅི་བྱར་ཡོད། །ཕྱི་དང་ནང་གི་དབྱེ་བ་ཡི། །འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གཉིས། །གང་གིས་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ནི། །ཤེས་འགྱུར་བརྩོན་པས་དེ་ཤེས་བྱ། །གལ་ཏེ་འགའ་ཞིག་འཆི་བ་ཡི། །མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་འདོད་གྱུར་ན། །དེར་ནི་བདེར་གནས་ལུས་ལས་ནི། །ཤེས་བྱ་གཞན་དུ་ཡིད་གཉིས་འགྱུར། །ཁམས་མི་སྙོམས་དང་འདོད་ཆགས་དང༌། །རབ་རིབ་ལ་སོགས་དབང་གྱུར་དང༌། །འཇིགས་དང་མྱ་ངན་སོགས་པའི་རྒྱུས། །གང་ཕྱིར་གཞན་དུ་སོ་སོར་སྣང༌། །ལྷ་དང་འབྱུང་བ་གཉིས་ཀ་ནི། །
༄། །འཁྲུགས་པས་འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་གསུམ། །འཐོབ་ལས་འཆི་ལྟས་བྱུང་གྱུར་པའི། །དབྱེ་བ་དེ་བས་ཤེས་པར་བྱ། །ཕྱི་དང་ནང་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ལྷ་འཁྲུགས་པ་

【汉语翻译】
第一章，外在死亡征兆的显示。
第一章，外在死亡征兆的显示。
༄། །印度语：Mṛtyu Thā Nyā No Pa De Sha。藏语：欺骗死亡的口诀。顶礼薄伽梵圣妙吉祥！
༄། །世尊于密严刹土中，已证悟胜义谛；为了兜率天众生的利益，化现为圣洁白幢；之后，为了此世众生的利益，化现为释迦顶髻。愿战胜死主，示现一切幻化的您，获得胜利！已证得无老无死，从无老死中获得解脱，为了获得无老死，我恭敬顶礼圆满正等觉佛陀。对于智慧低下者难以理解，对于动摇之心来说是困难的，欺骗死主，伴随着死亡征兆，将结合经文进行阐述。欺骗一切死主的方式，是趋向解脱的合理途径。未解脱者，都是为了稍微延长寿命。寿命、感官和心识的止息，是死亡的特征。通过方法长久存活，被称为欺骗死亡。修行佛法，调伏感官，在轮回中尽力存活，积累福德等资粮，能够极大地促进菩提的成就。在轮回中，没有比生命更珍贵的东西，因此，迅速通过多种方法，实践欺骗死亡。因为通过理智运用方法，几乎没有困难。珍宝、咒语和药物的力量，都能实现一切愿望。从死亡的征兆出现之前，就应该通过智慧进行调整，如果等到屋顶被闪电击中，即使再有智慧也无济于事。外在和内在的区分，死亡的征兆有两种。通过什么方式会死亡，应该通过努力去了解。如果有人想要了解死亡的征兆，那么就应该从安乐的身体中，去了解其他不同的征兆。五行不调和，以及贪欲、昏沉等控制，恐惧和悲伤等原因，导致显现出各种不同的征兆。天神和五大元素两者，
༄། །紊乱导致出现三种死亡的征兆。从获得这些征兆中产生的死亡预兆，因此要了解这些区分。通过外在和内在的区分，天神紊乱

【英语翻译】
Chapter One: Showing External Signs of Death.
Chapter One: Showing External Signs of Death.
༄། །In Sanskrit: Mṛtyu Thā Nyā No Pa De Sha. In Tibetan: The Oral Instructions for Deceiving Death. Homage to the Bhagavan, Noble Manjushri!
༄། །The Bhagavan, in the Dense Array realm, has comprehended the ultimate truth; for the sake of the beings in Tushita, he became the noble White Banner; then, for the sake of beings here, he became the Shakya Crest. May you, who conquer the Lord of Death and show all illusions, be victorious! Having attained freedom from aging and death, from making no aging and death, for the sake of obtaining no aging and death, I respectfully bow to the Complete Buddha. Difficult for those of low intelligence to understand, difficult for the wavering mind, deceiving the Lord of Death, along with signs of death, will be explained in connection with the scriptures. Deceiving all forms of the Lord of Death is a reasonable path to liberation. Those who are not liberated are all about slightly prolonging life. The cessation of life, senses, and mind is the characteristic of death. Prolonging life through methods is called deceiving death. Practicing Dharma and subduing the senses, living in samsara as long as possible, accumulating merit and other collections, greatly promotes the accomplishment of enlightenment. In samsara, nothing is seen as more precious than life, therefore, quickly through many methods, practice deceiving death. Because applying methods with reason, there is almost no difficulty. The power of jewels, mantras, and medicines, all fulfill desires. From long before the signs of death appear, one should adjust with wisdom, if waiting for lightning to strike the roof, even the most skilled is of no use. The distinction between external and internal, there are two types of signs of death. By what means will one die, one should strive to understand that. If someone wants to understand the signs of death, then one should understand other different signs from the comfortable body. Imbalance of elements, and attachment, dimness, etc., being controlled, fear and sorrow, etc., as causes, therefore various different signs appear. Both gods and elements,
༄། །Disturbance causes three signs of death to appear. From obtaining these signs, omens of death arise, therefore one should understand these distinctions. Through the distinction of external and internal, divine disturbance.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ནི་གཉིས་སུ་འདོད། །དེ་བཞིན་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པ་ནི། །རྣམ་པ་གཉིས་སུ་བརྟག་པར་བྱ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་འཁྲུགས་ལས་འཆི་བ། །ལྷ་ལས་གྱུར་པ་ཡིན་པར་བཤད། །ལྷ་འཁྲུགས་པ་ལས་མུ་གེ་སོགས། །ཐོག་བབས་ལ་སོགས་མཚན་ཉིད་ཡིན། །འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པས་འཆི་བ་ནི། །འབྱུང་བ་ལས་གྱུར་ཞེས་བྱ་བཤད། །འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པས་མཁྲིས་སོགས་དང༌། །མེ་དང་ཆུ་སོགས་འཚེ་བ་ཡིན། །གཉི་ག་འཁྲུགས་པས་འཆི་བ་དང༌། །གཉི་ག་ལས་གྱུར་པ་ཞེས་བཤད། །གཉིས་ཀ་འཁྲུགས་པས་ཐོག་འབབ་སོགས། །མཁྲིས་པ་བད་ཀན་སོགས་གནོད་པའོ། །འཆི་ལྟས་རྣམས་ནི་མཐའ་ཡས་ཕྱིར། །ཅིག་ཅར་འབྱུང་བར་མི་འདོད་པ། །ཀུན་ལའང་རིམ་གྱིས་མ་ཡིན་གྱིས། །འོན་ཀྱང་གཅིག་སོགས་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །གང་དུ་མཚན་ཉིད་མཐོང་གྱུར་ཀྱང༌། །ལ་ལར་འཆི་བར་མི་འགྱུར་སྣང༌། །འཁྲུལ་མེད་དེར་ནི་ཆོས་ལ་སོགས། །གནོད་པའི་བར་ཆོད་ཡིན་པར་བརྟག །གང་དུ་མཚན་ཉིད་མ་མཐོང་བར། །ལ་ལར་འཆི་བ་སྣང་གྱུར་པ། །དེར་ནི་ངེས་མེད་པར་ངེས་ཀྱི། །མཚན་ཉིད་མེད་པ་ཉིད་མ་ཡིན། །འཆི་བ་ཐག་རིང་ནས་དེས་བྱེད། །གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར། །ཅི་ནུས་པར་ནི་ཡོངས་གཏོང་དང༌། །གསོ་བའི་ཐབས་ལའང་འཇུག་པར་བྱེད། །རྟག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་གྱུར་པས། །དེ་ལྟར་རྩེ་གཅིག་ཡིད་དུ་བྱ། །དང་པོ་རེ་ཞིག་ཕྱི་ཡི་ནི། །མཚན་ཉིད་ཉེ་བར་བརྟག་པར་བྱ། །མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་ངེས་པའི། །དུས་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་འདོད། །དེ་ཡང་ངེས་དང་མ་ངེས་པ། །ཞེས་བྱ་འབད་དེ་ཤེས་པར་བྱ། །འཕོ་བ་དང་ནི་བཅོ་ལྔ་སོགས། །ནད་པ་ལ་སོགས་སྐད་ཅིག་བདག །དུས་ནི་ངེས་པ་ཞེས་བཤད་དེ། །གོ་བཟློག་པ་ལས་མ་ངེས་པའོ། །འགྲམ་པའི་མཚམས་ནི་རབ་གཡོན། །འཆེ་བར་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་ཡིན། །རླུང་དང་གྲང་སོགས་ཕྲད་པ་ལས། །མཚན་ཉིད་འདི་ལས་གཞན་དུ་བརྟག །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོ་ཀརྐའི་
༄། །ཁྱིམ། །དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ཆུ་སྲིན་འདོད། །ཀརྐ་ཊ་དང་ཆུ་སྲིན་ལའང༌། །འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་འབྱུང་བ་ཡིན། །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོ་འཕོ་བའི་ཞག །ཉི་མ་ཕྱེད་ལ་རྐང་པའི་ཚད། །བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་གནས་པ་ཡི། །གྲིབ་མ་རང་གི་རང་བཞིན་ཡིན། །དགུན་ཟླ་འབྲང་པོ་འཕོ་བའི་ཞག །དེ་ཉིད་རྐང་ཚད་བདུན་དུ་འགྱུར། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁར་ཉིན་ཕྱེད་ན། །གྲི་བ་མ་དག་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཟླ་བ་རེ་རེ་རྐང་རེ་འཕེལ། །ཟླ་བ་རེ་ཞིང་རྐང་རེ་འགྲིབ། །འདི་ལས་གཞན་དུ་འགྱུར་ན་ནི། །འཆི་བའི་དོགས་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད། །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་ནས་ཆུ་སྲིན་པར། །རྐང་པ་རེ་

【汉语翻译】
认为是二。同样，元素紊乱，应考察为两种。诸神皆因紊乱而死，说是从神变化而来。诸神紊乱导致饥荒等，冰雹等是其特征。因元素紊乱而死，说是从元素变化而来。元素紊乱导致胆汁等，火和水等造成损害。两者紊乱导致死亡，说是从两者变化而来。两者紊乱导致冰雹等，胆汁和黏液等造成损害。死亡的征兆是无限的，不希望同时出现，对一切也不是逐渐的，然而以一等数量出现。无论在何处见到征兆，有时也不会死亡，无误之处，应考察为是法等损害的障碍。无论在何处未见到征兆，有时却出现死亡，那里应确定为不确定，但并非没有征兆。死亡从远处开始，变得非常著名。应尽力完全施舍，也应采取治疗的方法。恒常保持平静，应如此一心一意。首先暂时对外在的征兆进行观察。以征兆完全确定的时间，认为是两种。也就是确定和不确定，应努力了解。变化和十五等，病人等瞬间的主人，说是确定的时间，反之则是不确定的。脸颊的边缘非常偏左，是极度显示死亡的征兆。从风和寒冷等相遇，应从这个征兆之外进行观察。夏季中月是巨蟹座（karkata）的
༄། 宫位。冬季中月认为是摩羯座。巨蟹座和摩羯座，也会出现死亡的征兆。夏季中月是变化的日期，太阳一半时脚的长度，朝北而立，影子是其自身。冬季中月是变化的日期，那一天脚的长度变为七。无云的天空中午时，不纯净的影子应进行观察。每个月增加一脚，每个月减少一脚。如果与此不同，则极度产生死亡的疑虑。从夏季中月到摩羯座，一脚

【英语翻译】
is considered as two. Similarly, the disturbance of elements should be examined as two types. All the gods die from disturbance, it is said to be transformed from the gods. From the disturbance of the gods comes famine, etc., hailstones, etc., are its characteristics. Death from the disturbance of elements is said to be transformed from the elements. The disturbance of elements causes bile, etc., and harm from fire and water, etc. Death from the disturbance of both, it is said to be transformed from both. The disturbance of both causes hailstones, etc., and harm from bile and phlegm, etc. The signs of death are infinite, it is not desirable to appear simultaneously, nor is it gradual for everything, but rather appears in numbers such as one. Wherever a sign is seen, sometimes there will be no death, in the unmistakable place, it should be examined as an obstacle to the harm of Dharma, etc. Wherever a sign is not seen, sometimes death appears, there it should be determined as uncertain, but it is not without signs. Death starts from afar, and becomes very famous. One should strive to give completely as much as possible, and also take methods of healing. Always maintain calmness, and be single-minded in this way. First, temporarily observe the external signs. The time that is completely determined by the signs is considered as two types. That is, definite and indefinite, one should strive to understand. Change and fifteen, etc., the momentary master of the sick, etc., is said to be the definite time, and the opposite is indefinite. The edge of the cheek is very far to the left, it is a sign that extremely shows death. From the encounter of wind and cold, etc., one should observe other than this sign. The middle month of summer is the house of Cancer (karkata)
༄། . The middle month of winter is considered Capricorn. In Cancer and Capricorn, the signs of death also appear. The middle month of summer is the date of change, when the sun is half the length of the foot, standing facing north, the shadow is its own nature. The middle month of winter is the date of change, on that day the length of the foot becomes seven. In the cloudless sky at noon, impure shadows should be observed. Each month increases by one foot, and each month decreases by one foot. If it changes differently from this, then the doubt of death is greatly increased. From the middle month of summer to Capricorn, one foot

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
རེ་འཕེལ་བ་ཡིན། །ཆུ་སྲིན་ནས་ནི་ཀརྐའི་བར། །རྐང་པ་རེ་རེ་འགྲིབ་པར་འགྱུར། །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་ནས་རིམ་གྱིས་འཕེལ། །དེ་བཞིན་དགུན་ཟླ་འབྲིང་རིམ་འགྲིབ། །གྲིབ་མའི་འགྱུར་བ་མཐོང་ནས་ནི། །ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི་བར་ངེས། །འགྲིབ་པའི་དུས་སུ་འཕེལ་བ་དང༌། །གལ་ཏེ་འཕེལ་བའི་དུས་སུ་འགྲིབ། །དུས་དེ་ཉིད་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི་བར་ངེས། །འཕེལ་བའི་དུས་སུ་རབ་འཕེལ་ན། །སྣ་ཚོགས་ནད་ཀྱིས་གཙེས་པར་འགྱུར། །འགྲིབ་པའི་དུས་སུ་འང་རབ་འགྲིབ་ན། །འཆི་བ་ཉིད་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དབྱར་ཟླ་དགུན་ཟླ་འབྲིང་གི་མཐར། །དང་པོ་ཀརྐ་ཊ་དང་ཉའི། །ཉི་མ་དྲུག་དྲུག་གང་ཡིན་འདིར། །དུས་དང་དུས་མིན་ངེས་པར་བརྟག །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་སོགས་ཉིན་ཞག་དུས། །དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་སོགས་བཟང་ངན། །དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཞག་ལྷག་ལའང༌། །དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་སོགས་བཟང་ངན། །རྐང་མཐིལ་དག་ཏུ་ཕུག་སྙམ་དང༌། །གང་ཚེ་ལྟེ་བ་ཕུག་སྙམ་གྱུར། །ཉིན་ཞག་གསུམ་གྱི་འོག་ཏུ་ནི། །འཆི་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། །རྐང་པ་དག་ནི་མཐིལ་ཕུག་ནས། །གལ་ཏེ་མིག་ཀྱང་ཕུག་སྙམ་ན། །དེ་ཚེ་ཟླ་བ་གསུམ་གྱི་ནི། །རྗེས་ལ་གཤིན་རྗེའི་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ། །གལ་ཏེ་རྐང་མཐིལ་གཉིས་ཕུག་ནས། །སྣ་རྩེའི་བར་དུ་ཕུག་སྙམ་ན། །དེ་ཚེ་ངེས་པར་ཞག་གསུམ་ནས། །གཅིག་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །བཤད་དང་གཅི་བའི་དུས་དག་ཏུ། །དུས་མཚུངས་སྦྲིད་པ་བྱུང་
༄། །གྱུར་ན། །དུས་ནི་དེ་ཉིད་ནས་བཟུང་སྟེ། །དེ་ནི་ལོ་གཅིག་དག་ན་འཆི། །ལྟག་ཁུང་དག་ཏུ་ཕུག་སྙམ་ན། །ཞག་ལྔ་ནས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །མིག་གི་ས་ལྕེ་རྩེ་མ་མཐོང་ན། །ཞག་གསུམ་ན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །སྣ་རྩེ་རྒྱུན་དུ་འབིགས་སྙམ་ན། །ཟླ་བ་བཞིན་འཆི་བར་འགྱུར། །མཛོད་སྤུའི་གནས་སུ་ཕུག་སྙམ་ན། །ངེས་པར་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། །གང་ཚེ་གཡས་དང་གཡོན་པར་ནི། །དུས་མཚུངས་པར་ནི་ཟུག་འགྱུར་བ། །དེ་ཚེ་ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི། །དེ་བས་བསོད་ནམས་དག་ནི་བསག །མཚན་ནི་གཉི་ག་སྦྱོར་བ་ན། །བར་དང་ཐ་མར་སྦྲིད་པ་དང༌། །མཉམ་པར་འབྱུང་འགྱུར་དེ་ཡི་ཚེ། །ཟླ་བ་ལྔ་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ལག་པ་རྐང་པ་ཉིད་དག་གི །མཐེའུ་ཆུང་དག་གི་ཚིགས་རྣམས་ནི། །བཞི་པོ་དུས་གཅིག་ཟུག་སྙམ་པ། །དེ་ནི་ཟླ་བ་གཅིག་ན་འཆི། །གང་ཚེ་སྙིང་ག་ལྐོག་མ་ཡི། །བར་དུ་དུས་མཚུངས་པར་ཟུག་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཆོས་ལ་མི་བརྟེན་ན། །ཟླ་བ་ཕྱེད་དང་གཉིས་ན་འཆི། །གལ་ཏེ་མཐིལ་གསུམ་ཡང་དག་ཡང༌། །དུས་མཚུངས་པར་ནི་ཟུག་

【汉语翻译】
将要增长。从摩羯到巨蟹，足部会一节节减少。从夏季月中逐渐增长，同样冬季月中逐渐减少。见到阴影的变化后，必定一个月内死亡。减少的时期增长，如果增长的时期减少，从那个时候开始，必定一个月内死亡。增长的时期非常增长，会被各种疾病折磨。减少的时期也非常减少，死亡本身没有疑问。夏季月和冬季月中旬的末尾，最初是巨蟹和双子，无论哪六天，都要确定时间和非时。夏季月中等日夜时，夏季月小等好坏。冬季月中旬的剩余日期，冬季月小等好坏。脚底等处感觉空虚，何时肚脐感觉空虚，三天之内，就会死亡。脚从脚底空虚，如果眼睛也感觉空虚，那时三个月后，就会去阎罗王的家。如果两个脚底空虚，直到鼻尖都感觉空虚，那时必定三天后，一定会死亡。大小便的时候，同时麻木，如果发生，从那个时候开始，那人一年内死亡。后脑勺等处感觉空虚，五天后就会死亡。如果看不到眼睛的舌尖，三天内就会死亡。如果鼻尖持续感觉穿孔，一个月就会死亡。如果眉毛的部位感觉空虚，必定立刻死亡。何时左右同时刺痛，那时一个月内死亡，因此要积累福德。如果两个梦交合，中间和末尾麻木，同时发生的时候，五个月就会死亡。手脚的，小指的关节，四个同时感觉刺痛，那人一个月内死亡。何时心脏和腋窝之间同时刺痛，如果不依赖佛法，一个半月就会死亡。如果三个脚底也，同时刺痛

【英语翻译】
It will increase. From Capricorn to Cancer, the feet will decrease one by one. It gradually increases from the middle of summer month, and similarly gradually decreases from the middle of winter month. After seeing the change of shadow, it is certain to die within a month. Increase during the decreasing period, and if it decreases during the increasing period, from that time on, it is certain to die within a month. If it increases greatly during the increasing period, it will be tormented by various diseases. If it decreases greatly during the decreasing period, there is no doubt about death itself. At the end of the middle of summer and winter months, the first is Cancer and Gemini, whichever six days, it is necessary to determine the time and non-time. Summer month middle etc. day and night time, summer month small etc. good and bad. Winter month middle remaining days, winter month small etc. good and bad. The soles of the feet etc. feel empty, and when the navel feels empty, within three days, it will die. The feet are empty from the soles of the feet, if the eyes also feel empty, then after three months, it will go to the house of Yama. If both soles of the feet are empty, and the tip of the nose also feels empty, then it is certain that after three days, it will definitely die. At the time of excretion and urination, numbness occurs at the same time, if it happens, from that time on, that person will die within a year. The back of the head etc. feels empty, and will die after five days. If you can't see the tip of the tongue of the eye, you will die within three days. If the tip of the nose continues to feel perforated, you will die in a month. If the area of the eyebrows feels empty, you will definitely die immediately. When the left and right sting at the same time, then you will die within a month, so accumulate merit. If two dreams are combined, the middle and end are numb, and when they occur at the same time, you will die in five months. The joints of the little fingers of the hands and feet, all four feel stinging at the same time, that person will die within a month. When the heart and armpit sting at the same time, if you do not rely on the Dharma, you will die in one and a half months. If the three soles of the feet also sting at the same time

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འགྱུར་ན། །གལ་ཏེ་བརྒྱ་བྱིན་མཚུངས་པ་ཡང༌། །ཞག་གསུམ་ན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །གང་གིས་མིག་ནི་གཡོན་པ་ཡི། །གཟུགས་ནི་མེ་ལོང་ལ་མ་མཐོང༌། །གལ་ཏེ་འཆོས་པར་མི་བྱེད་ན། །ཞག་བདུན་ན་ནི་ངེས་པར་འཆི། །འཁྲིག་སྤྱོད་ཚེ་ན་དྲིལ་བུ་ཡི། །སྒྲ་ནི་རྣ་བ་དག་གིས་ཐོས། །གལ་ཏེ་ཚངས་པ་དང་མཉམ་པའང༌། །དེ་ཚེ་ཟླ་བ་གསུམ་གྱིས་འཆི། །ཡར་ངོ་ཡི་ནི་ཚེས་གཅིག་ལ། །གལ་ཏེ་ཁུ་བ་ནག་པོར་མཐོང༌། །དེ་ཚེ་ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི། །དམར་པོས་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པར་སྟོན། །སྣ་རྩེ་དང་ནི་སྨིན་མའི་བར། །སྤྱི་བོའི་རྩེ་མོར་སོ་སོར་ནི། །ཟུག་འགྱུར་གལ་ཏེ་ཟློག་མི་བྱེད། །དེ་ཚེ་འཕྲལ་དུ་འཆི་བར་འགྱུར། །རྐང་པའི་མཐེའུ་ནས་བརྩམས་ནས། །ལྟེ་བ་ཡིན་མཐར་ཐུག་པར། །ཟུག་ཅིང་ཚ་བར་བཅས་འགྱུར་ཏེ། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་ངེས་པར་འཆི། །རྐང་པའི་མཐེ་བོ་ནས་སྙིང་ག །ལྐོག་མའམ་ཡང་ན་མགོ་མཐར་ཟུག །རིམ་བཞིན་ཟླ་ཕྱེད་ཟླ་བ་གསུམ། །ཉིན་ཞག་གཅིག་གིས་འཆི་བར་འགྱུར། །སྣ་
༄། །རྩེའི་ཤ་ནི་ལྷོད་གྱུར་ན། །ཞག་བདུན་ན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །མཁུར་ཚོས་ཤ་ནི་ཆང་གྱུར་ན། །ཟླ་བ་ལྔ་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །མིག་དང་སྣ་གོང་དག་གི་བར། །མགུལ་པ་མཐོང་བར་མ་གྱུར་ན། །ཞག་ལྔ་ནས་ནི་འཆི་འགྱུར་བས། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱགས་ནི་བསྐུར་བར་བྱ། །མིག་གཉིས་མིག་འབྲས་དྲི་མ་ཆགས། །གལ་ཏེ་འཕྲལ་དུ་འབྱུང་འགྱུར་ན། །སླར་འཆོས་པར་ནི་མི་བྱེད་ན། །ཟླ་བ་དྲུག་གི་ནང་དུ་འཆི། །གློ་བུར་དུ་ནི་སྣ་ཡོ་ཞིང༌། །རྣ་བ་རང་གི་གནས་ནས་བསྐྱོད། །མིག་ཀྱང་ཟླུམ་པོར་གྱུར་ན་ནི། །ཞག་བདུན་ནས་ནི་འཆི་པར་སྟོན། །གློ་བུར་དུ་ནི་སྙིང་ག་དམའ། །དེ་ཆེ་ཟླ་བ་བྱེད་ན་འཆི། །མགྲིན་པའི་ངོས་གཉིས་རྩ་དག་ནི། །ཆད་པ་དག་ཀྱང་ཟླ་ཕྱེད་ནའོ། །གལ་ཏེ་ལྕེ་ཡི་དབུས་སུ་ནི། །རི་མོ་ནག་པོ་གློ་བུར་བྱུང༌། །སོ་དག་དམ་དུ་འཐམས་པ་ནི། །དེ་ཚེ་ཉིན་ཞག་གཉིས་ན་འཆི། །རྣ་བའི་འཁོར་ནང་རྒྱབ་ཀྱི་ནི། །རྩ་ནི་ཆད་པར་སྣང་གྱུར་ན། །ཉིན་ཞག་དེའམ་ཡང་ན་ནི། །ཞག་ལྡན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །སེན་མོའི་ཁ་དོག་དམར་པོ་དག །འཕྲལ་དུ་མེད་པར་གྱུར་ན་ནི། །གལ་ཏེ་སྔགས་སོགས་ལ་མ་སྦྱངས། །དེ་ཚེ་ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི། །གློ་བུར་དུ་ནི་སྦོམ་འགྱུར་དང༌། །རྡེག་ཅིང་ཁྲོ་དང་འཇིགས་པས་འཁྲུགས། །གལ་ཏེ་ཆོས་ནི་མ་བསྟེན་གང༌། །དེ་ནི་ལོ་གཅིག་དག་ན་འཆི། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་རང་གི་ཡུལ། །ཇི་བཞིན་འཛིན་པར་མི་བྱེད་དང༌། །ཚིག་ནི་ཡང་ཡང་འཁྲུལ་པ་དང༌། །བློ་ཡང་ཡང་དང་ཡང

【汉语翻译】
如果变化了，如果像帝释天一样，三日内就会死亡。如果某人的左眼，在镜子里看不到影像，如果不进行治疗，七日内必定死亡。性行为时，如果耳朵听到铃铛的声音，如果像梵天一样，那么三个月后就会死亡。如果上弦初一，看到精液是黑色的，那么六个月后就会死亡，红色表示会被疾病侵袭。鼻尖和眉毛之间，头顶的顶端各自，如果发生刺痛而不加以阻止，那么会立刻死亡。从脚趾开始，到肚脐为止，发生刺痛和发热，六个月内必定死亡。从脚趾到心脏，到腋窝或者头顶发生刺痛，依次半个月、三个月、一天之内就会死亡。
鼻尖的肉如果松弛，七日内就会死亡。脸颊的肉如果变成酒红色，五个月后就会死亡。眼睛和鼻孔之间，如果看不到脖子，五日内就会死亡，所以要供养佛法。如果双眼眼珠出现污垢，如果立刻出现，如果不再次治疗，六个月内就会死亡。如果突然鼻子歪斜，耳朵从原来的位置移动，眼睛也变成圆形，预示着七日内就会死亡。如果突然心脏低落，持续一个月就会死亡。如果颈部两侧的脉络断裂，半个月内就会死亡。如果舌头中间，突然出现黑色的纹路，牙齿紧紧咬合，那么两天之内就会死亡。如果耳朵内部后面的脉络，看起来断裂了，当天或者十天内就会死亡。如果指甲的颜色突然变成红色，如果没有修习咒语等，那么六个月后就会死亡。如果突然肿大，受到殴打，被愤怒和恐惧所扰乱，如果没有依止佛法，那么一年内就会死亡。如果诸根不能如实地执持自己的对境，语言反复出错，心识也反复

【英语翻译】
If there is a change, if it is like Indra, one will die within three days. If someone's left eye cannot see the image in the mirror, if it is not treated, one will surely die within seven days. During sexual activity, if the ears hear the sound of a bell, if it is like Brahma, then one will die after three months. If on the first day of the waxing moon, one sees that the semen is black, then one will die after six months, red indicates that one will be attacked by disease. Between the tip of the nose and the eyebrows, at the top of the crown of the head respectively, if there is a stinging pain and it is not stopped, then one will die immediately. Starting from the toes, reaching the navel, there is stinging pain and fever, one will surely die within six months. From the toes to the heart, to the armpits or the top of the head there is stinging pain, in order half a month, three months, one day one will die.
If the flesh of the tip of the nose becomes loose, one will die within seven days. If the flesh of the cheeks turns wine-colored, one will die after five months. Between the eyes and the nostrils, if the neck cannot be seen, one will die within five days, so one should make offerings to the Dharma. If dirt appears in the pupils of both eyes, if it appears immediately, if it is not treated again, one will die within six months. If suddenly the nose is crooked, the ears move from their original position, and the eyes also become round, it indicates that one will die within seven days. If suddenly the heart is low, one will die if it lasts for a month. If the veins on both sides of the neck are broken, one will die within half a month. If in the middle of the tongue, a black line suddenly appears, and the teeth are tightly clenched, then one will die within two days. If the veins inside the back of the ear appear to be broken, one will die on that day or within ten days. If the color of the nails suddenly turns red, if one has not practiced mantras etc., then one will die after six months. If one suddenly becomes swollen, is beaten, and is disturbed by anger and fear, if one has not relied on the Dharma, then one will die within a year. If the senses cannot truly hold their own objects, language repeatedly makes mistakes, and the mind also repeatedly

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་འཁྲུལ། །མིག་ལས་རྟག་ཏུ་འཛག་པ་དང༌། །གཟུགས་མཐོང་ན་ཡང་འཁྲུལ་པ་དང༌། །མེ་ལོང་དམ་ནི་ཡང་ན་ཆུར། །རང་གི་གྲིབ་མ་མ་མཐོང་དང༌། །མཚན་མོའི་དུས་སུ་གཞའ་དང་ནི། །ཉིན་པར་སྐར་མའི་ཚོགས་མཐོང་དང༌། །སྤྲིན་མེད་པར་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ན། གནས་པའི་གློག་འགྱུར་མཐོང་བ་དང༌། །ཉིན་པར་གྲིབ་མའི་ལམ་དང་ནི། །དེ་བཞིན་སྐར་མ་ལྷུང་བ་མཐོང༌། །དང་པ་བྱ་རོག་རྨ་བྱ་ནི། །གཅིག་ནི་འདྲེས་པར་མཐོང་བ་དང༌། །ཟླ་བ་གཉིས་དང་ཉི་མ་གཉིས། །དེ་བཞིན་རང་གི་མགོ་བོར་འབར། །ཤིང་རྩེ་རི་བོའི་རྩ་
༄། །ལ་ནི། །དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་མཐོང་བ་དང༌། །ཡི་དགས་ཤ་ཟ་འཇིགས་རུང་བའི། །གཞན་དག་ཀྱང་ནི་མཐོང་འགྱུར་དང༌། །ཤིན་ཏུ་འདར་བར་འགྱུར་བ་དང༌། །ཡང་དང་ཡང་དུ་བརྒྱལ་བ་དང༌། །སྐྱུགས་པ་བཤད་དང་གཅི་བ་ན། །གསེར་རམ་དངུལ་གྱི་མདོག་ཏུ་མཐོང༌། །དེ་ཡིས་རེ་རེ་མཐོང་འགྱུར་ནའང༌། །ཟླ་བ་གཅིག་གིས་འཆི་བར་འགྱུར། །ལྐོག་མ་མཆུ་དང་རྐན་དང་ལྕེ། །ཆོད་དང་བུ་ག་དེ་བཞིན་ལུས། །མཐོང་ན་དེ་བཞིན་ཟླ་དྲུག་གི །ནང་དུ་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །གྲི་བ་མཆུ་དང་རྐན་དང་ལྕེ། །རྒྱུན་དུ་སོ་སོར་སྐམས་ན་ནི། །དེ་ནི་ཟླ་དྲུག་ནང་དུ་ནི། །ངེས་པར་འཆི་བར་སྟོན་པ་ཡིན། །སྐར་མའི་ཚོགས་དང་དྲང་སྲོང་བདུན། །ཕྱོགས་སུ་མཚན་མོ་མ་མཐོང་ངམ། །ལུས་ནི་གློ་བུར་འབར་འགྱུར་ན། །ཞག་བདུན་ན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །སྒྲིབ་མེད་དང་ནི་སྣར་མ་དང༌། །བསྟན་དང་དེ་བཞིན་གྲིབ་པའི་ལམ། །མཚན་མོ་གློ་བུར་དུ་བ་མཐོང༌། །ཟླ་བ་དྲུག་ལ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཟླ་བ་ར་རི་མེད་པ་དང༌། །ཉི་མ་འོད་དང་བྲལ་བ་དང༌། །མེ་ནི་སྣ་ཚོགས་འོད་བཅས་དང༌། །ཟླ་བ་ཡང་ནི་འོད་ཟེར་བཅས། །མཚན་མོ་ཉི་མ་ཉིན་པར་མཚན། །དེ་བཞིན་རང་མིག་འབར་བ་དང༌། །སྐར་མ་རི་རབ་དག་གི་ཚད། །རྒྱ་མཚོ་ཆུ་བོ་ལྟ་བུ་དང༌། །ལྟེ་བའི་སྐྱིབས་སུ་བཤད་སྒོ་ལ། །སྦྲིད་པ་བཞིན་མདོག་པདྨ་དང༌། །ལྐོག་མར་འབྲུམ་པ་དམར་པོ་དང༌། །ལུས་ལ་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་དང༌། །སྙིང་གནས་སྨྲེ་མཆི་མར་བཅས། །ཡང་ན་རྐན་ནི་འགུལ་བ་དང༌། །ཟླ་ཟེར་མེ་ལྟར་འཚེར་བ་དང༌། །ཉི་ཟེར་ཁ་བ་ལྟ་བུར་བསིལ། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་བུ་ག་དང༌། །ས་དང་གནམ་གྱི་བུ་ག་དང༌། །གང་ཞིག་བདག་ཉིད་ཁོ་ནས་མཐོང༌། །དེ་ནི་ཟླ་ཕྱེད་ནས་འཆི་མཐོང༌། །ཁུ་བ་དང་ནི་བཤང་གཅི་རྣམས། །དུས་ནི་མཚུངས་པར་འབབ་འགྱུར་ན། །ལོ་གཅིག་ནས་འཆི་དེ་ལ་ནི། །སྨན་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གསོ་བར་བྱ། །གང་གི་ལུས་ནི་ཕྱེད་དག་ནི། །གྲང་ཞ

【汉语翻译】
于错乱。
眼睛里总是流出东西，
看到事物也错乱，
镜子或者变成水。
看不到自己的影子，
夜晚的时候看到彩虹，
白天看到星星，
没有云彩的南方，
看到存在的闪电变化，
白天看到影子的道路，
同样看到星星坠落。
首先乌鸦孔雀，
看到一个混合在一起，
两个月亮和两个太阳，
同样自己的头顶燃烧。
树梢山顶的根，
是乾闼婆的城市。
看到食肉的恐怖夜叉，
其他也会看到，
变得非常颤抖，
一次又一次地昏厥，
呕吐排泄小便，
看到是金色或者银色。
那些一一看到的话，
一个月就会死亡。
腋窝嘴唇和上颚舌头，
断裂和孔洞同样身体，
看到那样六个月的，
里面肯定会死亡。
喉咙嘴唇和上颚舌头，
经常各自干燥的话，
那是六个月里面，
肯定会显示死亡。
星星的集合和七位仙人，
方向夜晚没有看到吗？
身体突然燃烧起来，
七天之内就会死亡。
没有遮蔽和鼻梁，
显示和同样影子的道路，
夜晚突然看到烟雾，
六个月就会死亡。
月亮没有兔子和山，
太阳没有光芒，
火有各种各样的光芒，
月亮也有光芒，
夜晚太阳白天月亮，
同样自己的眼睛燃烧，
星星须弥山的量，
大海河流一样，
肚脐的保护处说出口，
像麻木一样颜色莲花，
腋窝里红色的痘，
身体上有各种各样的颜色，
心脏处带着哭泣的眼泪，
或者上颚是晃动的，
月光像火一样闪耀，
阳光像雪一样寒冷，
月亮太阳的孔洞，
大地天空的孔洞，
哪个自己独自看到，
那是半个月后看到死亡。
精液和大小便等，
时间相同流淌变化的话，
一年后死亡对于那个，
用医生的方法治疗。
哪个的身体一半都，
寒冷

【英语翻译】
into confusion.
Things always flow from the eyes,
Seeing things is also confusing,
The mirror either turns into water.
Not seeing one's own shadow,
Seeing rainbows at night,
Seeing stars during the day,
In the cloudless south,
Seeing the existing lightning changes,
Seeing the path of shadows during the day,
Similarly seeing stars falling.
First crows and peacocks,
Seeing one mixed together,
Two moons and two suns,
Similarly one's own head burning.
The roots of treetops and mountains,
Is the city of Gandharvas.
Seeing flesh-eating terrifying Yakshas,
Others will also see,
Becoming extremely trembling,
Fainting again and again,
Vomiting, excreting, and urinating,
Seeing it as golden or silver.
If those are seen one by one,
One will die in a month.
Armpits, lips, palate, and tongue,
Severed and holes, similarly the body,
Seeing that, within six months,
One will surely die.
Throat, lips, palate, and tongue,
If they are constantly dry separately,
That is within six months,
It will surely show death.
The collection of stars and the seven sages,
Didn't you see the direction at night?
If the body suddenly ignites,
One will die within seven days.
Without obscuration and the bridge of the nose,
Showing and similarly the path of shadows,
Suddenly seeing smoke at night,
One will die in six months.
The moon without a rabbit and a mountain,
The sun without light,
Fire with various lights,
The moon also with light,
Night sun, day moon,
Similarly one's own eyes burning,
The measure of the stars, Mount Meru,
Like the ocean and rivers,
At the navel's protection, saying the mouth,
Like numbness, the color of a lotus,
Red pimples in the armpits,
Various colors on the body,
At the heart, with crying tears,
Or the palate is shaking,
Moonlight shining like fire,
Sunlight cool like snow,
Holes of the moon and sun,
Holes of the earth and sky,
Which one sees alone,
That is seeing death after half a month.
Semen and feces, etc.,
If the time is the same for flowing changes,
One will die after a year, for that one,
Treat with the doctor's method.
Whose body is half,
Cold

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ིང་དེ་བཞིན་ཕྱེད་དྲོན། །ཞག་བདུན་ནས་ནི་འཆི་འགྱུར་གྱིས། །འཇིག་རྟེན་པ་རོལ་རྣམ་བསམ་བྱ། །ཧ་ཞེས་བྱ་བ་གྲང་བར་ཚོར། །ཕུ་ནི་མེ་དང་འདྲ་འགྱུར་ན། །གང་
༄། །གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དེ། །ཞག་བཅུ་ནས་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐོང༌། །སྲིན་ལག་གི་ནི་རྩ་བ་རུ། །རི་མོ་ནག་པོ་མཐོང་འགྱུར་ན། །ཞག་ནི་བཅོ་བརྒྱད་འོག་ཏུ་ནི། །སྔོན་ལས་ངེས་པར་འཆི་བར་འགྱུར། །གང་གི་མགོ་བོར་རྩངས་པ་ནི། །ཁ་དོག་གསུམ་བ་འཛེགས་ནས་སུ། །མྱུར་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ན། །ཟླ་བ་ལྔ་ལས་ངེས་པར་འཆི། །ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཉེས་པ་ཡི། །ལུས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་མི་ཐོས་ཤིང༌། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་གྲང་གྱུར་པ། །ཞག་བཅུ་ན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །གང་གི་བྱིན་པ་ལག་པ་ནི། །ཅིག་ཅར་བསྐྱོད་ཅིང་འགྲོ་བ་དང༌། །ཚངས་པའི་སྐུད་པ་མེད་གྱུར་ན། །དེ་ནི་ལོ་གཅིག་དག་ནས་འཆི། །འདམ་མམ་ས་རྡུལ་ཕྱོགས་སུ་ནི། །རྐང་པའི་མདུན་ནམ་ཡང་རྒྱབ་ན། །རྐང་རྗེས་དུམ་བུ་མ་ཚང་བ། །ཟླ་བ་བཞི་ནས་འཆི་བར་འགྱུར། །སྐྱེས་བུ་གནག་དང་དམར་སེར་གྱི། །མདོག་ཅན་གློ་བུར་དག་ཏུ་མཐོང༌། །གལ་ཏེ་འཁྲུལ་འགྱུར་མ་ཡིན་ན། །ལོ་གསུམ་འདས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར། །སྙིང་ག་རྐང་པ་བཀྲུས་མ་ཐག །སྐམས་ན་ཟླ་བ་གཉིས་ན་འཆི། །མི་སྡུག་པར་སྣང་དྲི་ང་བ། །བྱུང་ན་ཉིན་ཞག་གསུམ་ན་འཆི། །ཉི་མ་ཚ་བར་ཆུ་ཡིས་ནི། །ཁ་ཡི་ནང་ནི་བཀང་ནས་ཀྱང༌། །ཉིན་རེ་ཕུ་ནི་འདེབས་པ་ན། །རིམ་གྱིས་དེ་དབུས་གནས་པ་ཡི། །དབང་པོའི་གཞུ་ནི་སྣ་ཚོགས་མཐོང༌། །སྐྱེས་བུ་རྟག་ཏུ་ཚེ་རིང་ཞིང༌། །ཟླ་དྲུག་ཚེ་ཡོད་དེ་མི་མཐོང༌། །དེ་ལྟར་མཚན་མ་སྣ་ཚོགས་ཉིད། །མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་ནི། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ཆད་པ་འདྲའི། །མུ་ཏིག་རྡོག་མས་བརྒྱན་པ་ནི། །ཉི་མ་གསལ་བའི་ཚེ་ནི་མཐོང༌། །མཐིང་གའི་ནོར་བུ་མདོག་འདྲ་ལ། །སྐྲ་ཤད་འཛེངས་པ་ལྟ་བུ་ནི། །མཐོང་བར་གྱུར་པའི་ཕྱོགས་ནས་ནཾ། །ཕྱོགས་གཞན་དུ་ནི་འགྲོ་བ་ངང། །གླུ་ནི་དུ་མར་གཙེར་བདག །རྟག་ཏུ་མཐོང་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །དེ་མ་མཐོང་ན་ཟླ་དྲུག་གིས། །འཆི་བ་རུ་ནི་ངེས་པར་བསྒྲགས། །སྔ་དྲོའམ་ཡང་ནི་ཕྱི་དྲོའམ། །ཟླ་ཟེར་དག་ལ་ཡུན་རིང་དུ། །དཔུང་པ་བརྒྱངས་པའི་གྲིབ་མ་ལ། །བལྟས་ཏེ་རིམ་གྱིས་
༄། །མཁའ་ལ་བལྟ། །དེར་ཡང་གྲིབ་མ་མི་གཟུགས་ནི། །གྲིབ་མ་སྐྱ་བོ་མཐོང་འགྱུར་ལ། །དེ་མི་མགོ་བོ་མ་མཐོང་ན། །ལོ་གཅིག་གི་ནི་ནང་དུ་འཆི། །ལག་པ་གཡོན་པ་མ་མཐོང་ན། །བུ་དང་ཆུང་མ་བརླག་པར་འགྱུར། །ལག་གཡས་མ་མཐོང་བ་ཡིས་ཀྱང༌།

【汉语翻译】
阴部也同样半温热，七日之后必定死亡，应思维世俗享乐之虚幻。
若觉“哈”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）为寒冷，若觉“普”（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）如火一般，那么，
谁所体验到的那种感觉，十日之后将会见到阎罗王。若在小指的根部，见到黑色的纹路，那么十八日之内，必定因前世业力而死亡。
谁的头顶上，头皮屑呈现三种颜色并向上蔓延，迅速生长，那么五个月内必定死亡。双手抚摸身体时，听不到身体的声音，所有肢体都变得寒冷，十日内将会死亡。
谁的臀部和手，同时颤动并移动，而且没有了梵天之线，那么他将在一年后死亡。在泥土或尘土的方向，脚的前面或后面，脚印残缺不全，四个月后将会死亡。
突然看到黑色、红色和黄色的男人，如果不是错觉，三年后将会死亡。洗完心脏和脚后，立即变得干燥，两个月后将会死亡。如果出现丑陋的外貌和恶臭，三天内将会死亡。
在炎热的太阳下，用水充满口腔，每天吹气，逐渐地，在那中间的位置，会看到各种各样的虹。如果这个人总是长寿，六个月内有寿命，就不会看到这些。
像这样各种各样的征兆，在前面的天空中央，如同断裂的珍珠项链，用珍珠装饰，在阳光明媚的时候能够看到。像青色的蓝宝石的颜色，像梳子竖立起来一样，从看到的那一方，向另一方移动。
经常会看到许多歌声和折磨人的鬼神，如果看不到这些，六个月内必定宣告死亡。在早上或下午，长时间地对着月光，伸长手臂看自己的影子，然后逐渐地，
仰望天空，在那里也看不到人的影子，只能看到灰色的影子，如果看不到人的头部，一年之内将会死亡。如果看不到左手，将会失去儿子和妻子。如果看不到右手，

【英语翻译】
If the genitals are also half-warm, one will surely die after seven days, and one should contemplate the illusion of worldly pleasures.
If one feels "Ha" (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) as cold, if one feels "Pu" (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning) like fire, then,
whoever experiences that kind of feeling will see Yama, the Lord of Death, after ten days. If one sees black lines at the base of the little finger, then within eighteen days, one will surely die due to past karma.
If dandruff on someone's head has three colors and spreads upwards, growing rapidly, then one will surely die within five months. When one's hands caress the body, one cannot hear the sound of the body, and all limbs become cold, one will die within ten days.
If someone's buttocks and hands tremble and move simultaneously, and if the Brahmin thread is gone, then he will die after one year. In the direction of mud or dust, in front of or behind the foot, if the footprint is incomplete, one will die after four months.
If one suddenly sees men of black, red, and yellow colors, if it is not an illusion, one will die after three years. If the heart and feet become dry immediately after washing, one will die in two months. If an ugly appearance and foul odor occur, one will die within three days.
In the hot sun, filling the mouth with water, blowing air every day, gradually, in that middle position, one will see various rainbows. If that person is always long-lived, and has life for six months, one will not see these.
Like this, various signs, in the center of the sky in front, like a broken pearl necklace, adorned with pearls, can be seen when the sun is shining brightly. Like the color of a blue sapphire, like a comb standing upright, moving from the side where it is seen to the other side.
One will often see many songs and tormenting spirits, if one does not see these, it is certain that death will be announced within six months. In the morning or afternoon, for a long time facing the moonlight, stretching out one's arms and looking at one's shadow, and then gradually,
looking up at the sky, and there one cannot see the human figure in the shadow, only a gray shadow can be seen, if one cannot see the human head, one will die within one year. If one cannot see the left hand, one will lose one's son and wife. If one cannot see the right hand,

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
 །ཕ་དང་སྤུན་ཟླ་སོགས་ཆེན་འཆི། །ལག་གཉིས་པུས་མོའི་སྟེང་བཞག་པ། །བྱས་ནས་སྤྱི་བོར་ཐལ་སྦྱར་བ། །དེ་གཉིས་དབུས་ན་ཆུ་ཤིང་གེ །འབྲས་བུ་ལྟ་བུའི་གྲིབ་མ་མཐོང༌། །གང་ཚེ་དེ་ལས་འདབ་མ་གཅིག །ཡོངས་སུ་ཁ་བྱེ་སྣང་གྱུར་པ། །ངེས་པར་ཆོས་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །རླུང་ནི་ཉི་མའི་ལམ་འགྲོ་ལས། །རྣ་བ་མགོ་དང་མིག་ལས་ནི། །སྒྲ་དང་དུ་བ་དེ་བཞིན་འོད། །གསུམ་པོ་འདི་དག་བརྟག་པར་བྱ། །རྣ་བ་ཤིན་ཏུ་དམ་པོར་དགབ། །ཟབ་ཅིང་འུར་འུར་སྒྲ་གྲག་པ། །ཉིན་ཞག་ལྔའམ་བཅུའམ་ནི། །བཅོ་ལྔ་ཉིན་ཞག་ཉི་ཤུའམ། །ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ཉིད་ཀྱི་ནི། །བར་དུ་ཐོས་པར་མ་གྱུར་ན། །མདའ་དང་རྒྱ་མཚོ་ཡོན་ཏན་མིག །ཟླ་ལོར་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་འཆི། །འདི་རྣམས་ཀྱི་ཡང་བར་རྣམས་སུ། །ཉིན་ཞག་བཅུ་དྲུག་དོར་བར་བྱ། །ལོ་ཉིད་ཀྱི་ནི་ཆ་ལྔ་ཡི། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པས་སོ། སྤྱི་བོའི་སྟེང་ནས་བྱུང་བ་ནི། །དུ་བའི་ཕྲེང་བ་ཞག་བདུན་ནི། །གང་གིས་མཐོང་བར་མ་གྱུར་དེ། །ལོ་གསུམ་ནས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །རང་མིག་དག་གི་ཕྱོགས་བཞིར་ནི། །སོར་མོས་མནན་ན་བྱི་ལ་ཡི། །མིག་དང་འདྲ་བའི་སྣང་བ་ནི། །ཡུད་ཀྱི་རིམ་པས་མཐོང་བར་འགྱུར། །མ་བཙིར་བར་ཡང་དེ་མཐོང་ན། །ཞག་བརྒྱད་ན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །འདི་དག་སྤྱིར་ནི་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཁྱད་པར་འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ། །ཟླ་བའི་འོག་དང་དེ་ཡི་སྟེང༌། །རྣ་བ་སྣ་དང་ཉེ་བར་ནི། །སྣང་བ་མ་མཐོང་མདོར་བསྡུ་ན། །དྲུག་གསུམ་གཉིས་གཅིག་ཟླ་བས་འཆི། །ཉི་མའང་གལ་ཏེ་ཟླ་བ་ཡི། །རིམ་འགྱུར་དེ་ཚེ་སྔ་མ་བཞིན། །ཕྱོགས་མདའ་ཡོན་ཏན་མིག་གི་ནི། །ཉིན་ཞག་རྣམས་སུ་འཆི་བར་འགྱུར། །རང་གི་རང་བཞིན་འགྱུར་བ་ལས། །ཟླ་བ་དྲུག་མ་འཆི་བར་འགྱུར། །སྣ་ལི་རྩེ་མོ་མ་མཐོང་ན། །ཟླ་བ་ལྔ་
༄། །ན་འཆི་བར་འགྱུར། །རྣ་བ་གཉིས་ནི་འོན་གྱུར་ན། །ཟླ་བ་བཞི་ནི་འདས་ནས་འཆི། །དབང་པོ་དར་གནས་པ་ལས་འགྱེལ། །ཟླ་བ་གསུམ་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །སྨིན་མཚམས་བར་དུ་སྣང་བ་མཐོང༌། །ཟླ་བ་གཉིས་ན་གཤིན་རྗེ་མཐོང༌། །འཁྲིག་པའི་འབྲས་བུ་ཟད་འགྱུར་ན། །ཟླ་གཅིག་འདས་ནས་འཆི་བར་འགྱུར། །གཞན་གྱི་མིག་ལ་གཟུགས་བརྙན་ནི། །མ་མཐོང་ཟླ་བ་ཕྱེད་ན་འཆི། །ལྕེ་ནི་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་ན། །ཞག་བཅུ་ནས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ལྟོ་བ་ལྡོག་གྱུར་ཞག་ལྔ་ནས། །འཆི་བདག་དང་ནི་ཕྲད་པར་འགྱུར། །རྩིབ་ལོགས་གཉིས་ལས་དྲངས་སྙམ་ན། །ཞག་གསུམ་ནས་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །ལུས་ཀུན་རེངས་པར

【汉语翻译】
父親和兄弟等將會死亡。
雙手放在膝蓋上，
然後在頭頂合掌。
在那兩者中間，有一棵水樹，
看到像果實一樣的陰影。
當從那裡有一片葉子，
完全張開顯現時，
 निश्चितरूप से वह धर्म उसी人的，
 निश्चितरूप से वह धर्म उसी人的，
六個月後將會死亡。
風從太陽的運行方向，
從耳朵、頭和眼睛裡，
聲音、煙霧以及光芒，
這三者應當觀察。
耳朵非常緊密地堵住，
聽到深沉且嗡嗡的聲音，
五天或十天，
十五天、二十天，
二十五天之內，
如果沒有聽到，
箭、海、功德、眼睛，
按月和年依次死亡。
在這些的中間，
應當捨棄十六天。
以年本身的五分之一，
按順序產生。
從頭頂上出現的，
煙霧的串珠七天，
如果沒有人看到，
三年後將會死亡。
在自己眼睛的四個方向，
用手指按壓，像貓的，
眼睛一樣的景象，
會以短暫的順序看到。
即使不按壓也看到，
八天后將會死亡。
這些總體上是應當知道的，
這個特別之處也應當說。
在月亮之下和其之上，
靠近耳朵和鼻子，
如果沒有看到景象，簡而言之，
六、三、二、一月死亡。
太陽如果也像月亮的，
順序變化，那時像之前一樣，
方向、箭、功德、眼睛的，
日子裡將會死亡。
從自己的本性變化，
六個月不會死亡。
如果沒有看到鼻尖，
五個月

【英语翻译】
Fathers and brothers, etc., will die greatly.
With both hands placed on the knees,
And then palms joined at the crown of the head,
In the middle of those two, there is a water tree,
Seeing a shadow like a fruit.
When from there a leaf,
Fully opens and appears,
Certainly, that person's dharma,
Will die in six months.
From the path of the sun's movement, the wind,
From the ears, head, and eyes,
Sound, smoke, as well as light,
These three should be examined.
The ears should be blocked very tightly,
Hearing a deep and buzzing sound,
For five or ten days,
Fifteen days, twenty days,
Within twenty-five days,
If one does not hear,
Arrow, ocean, merit, eyes,
Will die in order by month and year.
In between these,
Sixteen days should be discarded.
By generating one-fifth of the year itself,
In order.
What arises from the crown of the head,
A string of smoke for seven days,
If no one sees it,
Will die after three years.
In the four directions of one's own eyes,
If pressed with fingers, like a cat's,
A vision like eyes,
Will be seen in a brief sequence.
Even if not pressed, if one sees it,
Will die in eight days.
These are generally to be known,
This particularity should also be spoken.
Below the moon and above it,
Near the ears and nose,
If no vision is seen, in short,
Will die in six, three, two, one months.
If the sun also changes in sequence like the moon,
Then as before,
In the days of direction, arrow, merit, eyes,
Will die.
From the change of one's own nature,
Will not die for six months.
If one does not see the tip of the nose,
Five months

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་གྱུར་ན་ནི། །ཞག་གཅིག་ན་ནི་འཆི་བར་འགྱུར། །དཔྲལ་བར་གནས་པའི་རི་མོ་གསུམ། །མེད་འགྱུར་ཞག་ནི་གསུམ་ནས་འཆི། །བདེ་བར་གནས་པར་ལྕེའུ་ཆུང་ནི། །རེག་པ་མི་ཚོར་སྐམས་པ་ནི། །ཉིན་ཞག་ལྔ་ཡི་བར་འགྱུར་ཏེ། །ཉིན་ཞག་ལྔ་བཅུ་དག་ནི་འཆི། །རོ་སྐྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་དང༌། །ཁ་དོག་ལས་ནི་སྔོ་ལ་སོགས། །ཁུ་བ་གཅིག་ནི་འགྱུར་བ་ལས། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ཅིག་ཅར་རྒྱུན་ནི་ལྔ་པའམ། །གཡོན་ནས་འཁོར་ཞིང་དྲི་ད་བར། །གང་གི་གཅིག་ནི་འབྱུང་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི། །ཟླ་བ་ཡར་ངོ་འམ་མར་ངོ་ལ། །གལ་ཏེ་ཁུ་བ་ནག་པོར་འགྱུར། །འོན་ཏེ་སླར་གསོར་མ་བྱས་ན། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ནག་པོའི་ཆ་ནི་ཡོངས་སྤངས་ཏེ། དཀར་པོའི་ཆ་ནས་བླངས་ནས་སུ། །སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རླུང་རྒྱུའི་ཚེ། །བཅུག་ནས་སླར་གསོར་འགྱུར་བ་ཡིན། །རང་གི་ལུས་ནི་བརྟན་འགྱུར་ཀྱང༌། །གལ་ཏེ་གྲིབ་མ་ཡོན་ནི། །ཟླ་བ་བཞིན་འཆི་འགྱུར་ཞེས། །ལུང་ལ་མཁས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཤད། །གྲིབ་མ་ལྷོ་ཕྱོགས་འགྲོ་བར་ནི། །གལ་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་མཐོང་ན། །བདག་ཉིད་དེ་ཉིད་འཆིའོ་ཞེས། །དེ་ལྟར་མི་རྟག་པ་ཉིད་མཐོང༌། །དོན་མེད་པ་དང་བསླུ་བ་དང༌། །ལོག་པ་ལ་སོགས་པར་བཤད་པས། །རྨི་ལམ་ཐམས་ཅད་བདེན་མིན་ཡང༌། །དེ་ལ་མ་དང་རིགས་མ་ཡིན། །རྨི་ལམ་དག་ཏུ་ལྷས་བསྟན་དང༌། །
༄། །ཡང་ན་རྨི་ལམ་བདེན་མཐོང་མིས། །རྨི་ལམ་ཡིད་ཆེས་བྱས་ནས་སུ། །འཆི་བའི་མཚན་མ་བལྟ་བར་བྱ། །རྒྱ་སྐྱེགས་ཀོ་བི་ད་ར་དང༌། །ཀ་ར་བཱི་ར་མེ་ཏོག་རྒྱས། །རྨི་ལམ་མཐར་ནི་གང་ཞིག་འཛེག །དེ་ནི་ཟླ་བ་དྲུག་ན་འཆི། །མི་ནི་གང་ཞིག་རྨི་ལམ་མཐར། །ལྷ་གང་གི་ནི་མཆོད་སྡོང་ངམ། །བྱེ་མའམ་ཐལ་ཕུང་ལ་འཛེག་པ། །དེ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཆི། །བོང་བུ་ལ་ནི་ཞོན་ནས་སུ། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་རབ་སོང་ནས། །སླར་ཡང་ལྡོག་པར་མ་གྱུར་པ། །དེ་ཡི་སྲོག་ཀྱང་དེ་བཞིན་ནོ། །གང་ཡང་སྤྲེའུ་ལ་ཞོན་ནས། །ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ནི་འགྲོ་བྱེད་ཅིང། །དེར་གནས་བཞིན་དུ་སད་ན་ནི། །དེ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཆི། །ཤིང་རིངས་མཆོད་རྟེན་སྲོག་ཤིང་ངམ། །གྲོག་མཁར་ཕྱག་དར་ཁྲོད་ཕུང་ལ། །མི་ནི་གང་ཞིག་འཛེག་འགྱུར་བ། །དེ་ནི་ཟླ་དྲུག་ལས་མི་འཚོ། །བུ་མོ་ནག་མོ་རབ་ཁྲོས་ནས། །གང་ཞིག་བཅིངས་པས་འཆི་བ་ནི། །དེ་ནི་དུས་མཚན་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཞག་བདུན་ནས་ནི་འཆི་བྱེད་ཡིན། །བུད་མེད་གང་ཞིག་གོས་གནག་ཅིང༌། །མདོག་གནག་མི་ནི་འདོད་སྤྱོད་ལ། །ཀ་ར་བཱི་རའི་ཕྲེང་བ་རྨི

【汉语翻译】
如果变成那样，一天之内就会死亡。额头上有的三条纹路，如果消失，三天后就会死亡。安乐而住的小舌头，如果触摸没有感觉而且干燥，五天之内就会死亡，五十天就会死亡。味道变酸等，颜色变成蓝色等，精液一旦发生变化，六个月就会死亡。突然出现连续五次，或者从左边旋转并且发出臭味，无论哪一种情况发生，那人六个月内就会死亡。在上弦月或下弦月时，如果精液变成黑色，但是如果不恢复原状，六个月内就会死亡。完全去除黑色的部分，只取白色的部分，从左鼻孔吸入空气时，就能恢复原状。即使自己的身体变得稳定，如果影子倾斜，就像月亮一样会死亡，精通经典的人们这样说。如果影子向南方移动，如果自己亲眼看到，自己就会死亡，这样就能看到无常。因为说无意义、欺骗、颠倒等，所有的梦境都不是真实的，但也不是没有原因和种类。在梦中，神灵显示，
༄། །或者梦见真实的人，对梦境产生信任，应该观察死亡的征兆。梦见生长着大青树、柯尾树，以及夹竹桃花，梦中攀登到尽头的人，六个月内会死亡。梦中攀登到任何神灵的祭祀柱，或者沙堆、灰堆上的人，也会像之前一样死亡。骑在驴子上，向南方走去，不再返回的人，他的生命也是如此。如果有人骑在猴子上，向南方行走，并且在那里醒来，也会像之前一样死亡。攀登到高大的树木、佛塔、命柱，或者蚁穴、扫帚、骨灰堆上的人，活不过六个月。被愤怒的黑人女子捆绑而死的人，据说那是时限，七天后就会死亡。梦见穿着黑色衣服的女子，与黑色的人行淫，戴着夹竹桃的花环，

【英语翻译】
If it becomes like that, death will occur within one day. If the three lines on the forehead disappear, death will occur in three days. If the small uvula, which resides in comfort, does not feel touch and becomes dry, death will occur within five days, and death will occur in fifty days. If the taste turns sour, etc., and the color turns blue, etc., if the semen changes, death will occur in six months. If there are five consecutive occurrences at once, or if it rotates from the left and emits a foul odor, whichever occurs, that person will die within six months. If the semen turns black during the waxing or waning moon, but if it is not restored, death will occur in six months. Completely remove the black part, and only take the white part, when air is inhaled from the left nostril, it can be restored. Even if one's own body becomes stable, if the shadow is tilted, it will die like the moon, the experts in the scriptures say. If the shadow moves southward, if one sees it with one's own eyes, one will die, and thus one can see impermanence. Because it is said to be meaningless, deceptive, inverted, etc., all dreams are not true, but they are not without cause and kind. In dreams, the gods show,
༄། །Or a person who sees dreams as true, trusting in dreams, should look for the signs of death. Whoever dreams of climbing to the end where the large blue tree, the Kovidara tree, and the oleander flower grow, will die in six months. Whoever in a dream climbs to the sacrificial pillar of any deity, or a sand pile, or an ash pile, will die as before. Whoever rides on a donkey and goes south, and does not return, his life will be the same. If someone rides on a monkey and goes south, and wakes up there, he will die as before. Whoever climbs on tall trees, stupas, life pillars, or anthills, brooms, or ash heaps, will not live more than six months. Whoever is bound and killed by an angry black girl, it is said that is the time limit, and will die in seven days. Whoever dreams of a woman wearing black clothes, engaging in sexual activity with a black person, wearing a garland of oleander,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས། །དེ་ནི་གཤིན་རྗེའི་གནས་སུ་འགྲོ། །རྨི་ལམ་དུ་ནི་མུན་པའམ། །གཡང་སའམ་དེ་བཞིན་བཙོན་རར་འཇུག །རྨི་ལམ་དུ་ནི་ཤིང་ལས་ལྷུང༌། །དེ་ནི་འཆི་བདག་གན་ན་གནས། །གཉིད་ལོག་ལུས་དང་མགོ་བོ་ལ། །ལྗོན་ཤིང་རྩྭའམ་ཤིང་དག་ནི། །འབྲས་བུ་མེད་པར་གང་གིས་མཐོང༌། །ཟླ་དྲུག་ལས་ནི་མི་འཚེའོ། །མི་ནི་གང་ཞིག་སྤྲེའུ་ཡི། །བཞོན་པ་ལ་ཞོན་ཤར་ཕྱོགས་འགྲོ། །སད་པར་གྱུར་ན་དེ་ཡི་ནི། །མཚན་མོ་ཐ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ། །ཁྱི་ཁྭ་བྱ་རྒོད་ཅེ་སྦྱང་དང༌། །སྲིན་པོ་ཡི་དགས་ཤ་ཟ་ཡིས། །ཟོས་དང་བོང་བུ་ཕག་རྔ་མོ། །མ་ཧེ་སྤྱོན་ཏེ་ཁྱེར་བ་ནི། །དེ་ནི་ངེས་པར་ལོ་གཅིག་ནས། །འཆི་བ་རུ་ནི་སྟོན་པ་ཡིན། །རྨི་ལམ་མཚན་མ་མཐོང་ན་ནི། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་བློས་ཞི་བྱ། །མི་ནི་ལྕགས་ཀྱི་དབྱིག་པ་ཐོག །གནག་ཅིང་གོས་ནི་ནག་པོ་གྱོན། །གཉིད་ལོག་པ་ཡི་མདུན་ན་མཐོང༌། །ཟླ་བ་གསུམ་ན་འཆི་བར་འགྱུར། །ལུས་ནི་དྲི་དམར་གྱིས་བྱུགས་ཤིང༌། །ཕྲེང་བ་དམར་པོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །
༄། །ཏིལ་མར་གྱིས་བསྐུས་ཤིན་ཏུ་སྐྲག །སྐྲ་བྲེགས་གོས་ནི་དམར་པོ་གྱོན། །བོང་བུ་ཞོན་ཏེ་མགྱོགས་པར་ནི། །ལྷོ་ཡི་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་འགྱུར་བར། །བདག་ཉིད་འདི་འདྲར་རྨི་ལམ་ན། །མཐོང་ན་ཟླ་བ་དྲུག་ལ་འཆི། །དྲི་དང་ཕྲེང་བ་དམར་པོའམ། །ཡང་ན་གོས་ནི་དམར་པོའམ། །གང་གི་རྨི་ལམ་དག་ཏུ་རྙེད། །དེ་ནི་ཟླ་བ་བརྒྱད་ན་འཆི། །ཕྱི་རོལ་གྱི་ནི་འཆི་བ་ཡི། །མཚན་མ་གྲངས་ལས་འདས་པ་ནི། །ལོ་བརྒྱད་ཡང་ནི་ཁ་ཅིག་གིས། །སྨྲ་བར་ཡང་ནི་སུ་ཡིས་ནུས། །འཆི་བར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཕྱི་ཡི་རྟགས་ནི་ཇི་ལྟར་བཤད། །འདི་དག་ཤེས་བྱས་སྔགས་སོགས་ཀྱིས། །བསླུ་བའི་འབད་པར་མྱུར་དུ་བྱ། །སློབ་དཔོན་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པས་སྦྱར་བའི་འཆི་བ་བསླུ་བ་བསྟན་པ་ལས་ལེའུ་དང་པོའོ།། །།
ལེའུ་དང་པོ། ཕྱིའི་འཆི་རྟགས་བསྟན་པ།

【汉语翻译】
萨！彼往阎罗处，梦中若见暗，悬崖或入狱。梦中若从树堕落，彼于死主处安住。睡眠时于身与头，见树草或诸木，无果实者，六月内不损。若人骑乘猴，向东方行，醒来之时，彼之夜为最后。犬、鸦、鹫、豺狼，罗刹食尸者，食啖，驴、猪、母牛，水牛被猴携，彼定于一年内，示现死亡。若见梦兆，以如幻之念息之。若人持铁杖，身着黑衣，于睡眠者前见之，三月内将死。身涂红香，以红花鬘善严饰，

嗡！以麻油涂身极恐慌，剃发身着红衣，骑乘驴子速，往南方行者，若于梦中见自身如此，六月内死。香与红花鬘，或者红衣裳，于谁之梦中所见，彼于八月内死。外在之死亡征兆，数量不可胜数，八年或者某些人，谁又能说尽？示现死亡之外相，如何宣说？知晓此等后，以咒等，速作欺惑之努力。邬波溄耶 语自在称所著之《示死欺惑法》第一品终。

第一品， 示外死相。

【英语翻译】
Sa! He goes to the place of Yama. In a dream, if one sees darkness, a cliff, or enters a prison, in a dream, if one falls from a tree, he dwells in the presence of the Lord of Death. While sleeping, on the body and head, if one sees trees, grass, or woods without fruit, he will not be harmed for six months. If a person rides a monkey, and goes to the east, when he awakens, that night is said to be his last. Dogs, crows, vultures, jackals, Rakshasas eating corpses, eating, donkeys, pigs, cows, buffaloes carried by monkeys, it is certain that within a year, they indicate death. If dream signs are seen, pacify them with an illusion-like mind. If a person holds an iron staff, wears black clothes, and is seen in front of a sleeping person, he will die within three months. The body is smeared with red fragrance, and adorned with red flower garlands.

Om! Anointed with sesame oil, extremely frightened, hair shaved, wearing red clothes, riding a donkey quickly, going to the south, if one sees oneself like this in a dream, one will die within six months. Fragrance and red flower garlands, or red clothes, in whose dream they are found, he will die within eight months. The external signs of death are countless, eight years, or some, who can tell them all? How are the external signs that indicate death to be explained? Having known these, quickly make efforts to deceive with mantras and the like. The first chapter of "The Teaching on Deceiving Death," composed by the teacher Ngag gi Wangchuk Drakpa, is finished.

Chapter One: Showing External Signs of Death.

============================================================

